Konferencja Episkopatu Polski ujednoliciła brzmienie kilku modlitw. „Zauważono duże rozbieżności”

Zebranie plenarne Konferencji Episkopatu Polski. Zdjęcie ilustracyjne. Źródło: wpiskopat.pl
Zebranie plenarne Konferencji Episkopatu Polski. Zdjęcie ilustracyjne. Źródło: wpiskopat.pl
REKLAMA

Konferencja Episkopatu Polski podczas 386. Zebrania Plenarnego na Jasnej Górze zatwierdziła ujednolicenie brzmienia wybranych modlitw oraz polskie tłumaczenie tekstów liturgicznych na wspomnienie dowolne św. Jana XXIII – poinformowało w sobotę biuro prasowe Episkopatu.

Wyjaśniono, że ujednolicenie polskiego brzmienia wybranych form modlitewnych, publikowanych w różnych źródłach, ma na celu korektę zauważonych rozbieżności i niedogodności oraz wprowadzenie ładu na forum wydawnictw katolickich, także w Internecie.

„Decyzja biskupów dotyczy m.in. modlitwy Pozdrowienia Anielskiego, w której poprawna formuła to „Zdrowaś Maryjo” (nie „…Mario”), „błogosławionaś Ty między niewiastami” (a nie np. „błogosławiona jesteś”)”.

REKLAMA

Kilka różnych brzmień

Wśród ujednoliconych formuł znalazła się modlitwa „O mój Jezu” (fatimski akt strzelisty z modlitwy różańcowej) z formułą „dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia”. Jest tam także wezwanie „O Krwi i Wodo” z kultu Bożego Miłosierdzia, w której potwierdzono, jako obowiązującą formułę „…któraś wypłynęła…” (nie „wytrysnęła”).

Wyjaśniając zmianę ostatniej modlitwy zaczerpniętej z „Dzienniczka” św. s. Faustyny zwrócono uwagę, że sama s. Faustyna używa różnych brzmień: „wytrysła” (Dz. 83 i 309), „wytrysnęła” (Dz. 187), „wytrysłaś” (Dz. 813). „W oficjalnych zatwierdzonych modlitewnikach Zgromadzenia Sióstr Matki Bożej Miłosierdzia (+Jezu, ufam Tobie+ z r. 1993 oraz +Bóg bogaty w Miłosierdzie+ z 2014 r.) używa się formy +wypłynęła+ nawiązującego do biblijnej sceny przebicia serca Chrystusa: +jeden z żołnierzy włócznią przebił Mu bok i natychmiast wypłynęła krew i woda+” – zwrócono uwagę.

Odmienne źródła

Dla użytku modlitewnego Kościół zgodnie ze swoim prawem przyjmował przez wieki formuły, które mogły nieco odchodzić od tekstu źródłowego. Nadal pozostawały jednak autentyczną interpretacją teologiczną źródła. Jest to m.in. mszalna formuła „Panie nie jestem godzien” czy modlitwa „Ojcze nasz”, (która w samych Ewangeliach ma niejednorodne brzmienie), a nawet formuła konsekracji eucharystycznej, która w Biblii ma cztery źródła, każde nieco odmienne.

Wśród ujednoliconych modlitw są także modlitwa „Aniele Boży” oraz fatimska „Modlitwa Anioła”.

Po przyjęciu przez KEP form ujednoliconych, zostaną one opublikowane. Staną się obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów liturgicznych i innych modlitewników.

PAP/PJ

REKLAMA