Włoska telewizja RAI przeprasza. „Polskie obozy zagłady” to ich zdaniem „nieścisłość”

Auschwitz
Fot. ilustr. obozu Auschwitz WIkipedia

W głównym wydaniu dziennika we włoskiej telewizji publicznej RAI przeproszono we wtorek za użycie sformułowania „polski obóz zagłady” w odniesieniu do niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego i zagłady Auschwitz. Przeprosiny były efektem interwencji ambasady RP w Rzymie.

Określenie „polski obóz zagłady” zostało użyte w wyemitowanym w sobotę materiale o powieści graficznej na temat Holokaustu, przygotowanej przez dwie nastolatki z Ligurii. Jedną z jej bohaterek jest mała Włoszka wywieziona do Auschwitz.

Reakcją na użycie tych słów była interwencja polskiej ambasady we Włoszech, która postępuje tak zawsze, gdy sformułowanie niezgodne z definicją ustaloną przez UNESCO pojawia się w mediach.

We wtorkowym wydaniu głównego wieczornego dziennika Tg1 jego prowadząca odczytała w studiu krótkie oświadczenie, w którym przyznano, że nazwano Auschwitz „polskim obozem”. „Przepraszamy za nieścisłość” – dodała prezenterka.

Źródło: PAP

6 KOMENTARZE

  1. Bohatersko walczymy z problemem, który sami utrzymujemy. Auschwitz należało i nadal należy zrównać z ziemią. Wydawanie pieniędzy na utrzymanie muzeum obraca się przeciwko nam.

  2. Nie wymagajmy zbyt wiele od Włochów. To jest naród, który dzień niepodległości obchodzi w dniu, w którym Włoch przegrały wojnę.

  3. Nie powiedzą „kłamstwo”, bo same Włochy stały za pan brat z Niemcami. Nie powiedzą więc nic złęgo na swoich przyjaciół.

Comments are closed.