Po interwencji ambasady RP agencja usunęła określenie „polski obóz koncentracyjny”

Dzieci za drutami w Auschwitz. / fot. Wikipedia
REKLAMA

Po interwencji ambasady RP w Rzymie włoska agencja prasowa ANSA usunęła ze swej czwartkowej depeszy sformułowanie „polski obóz koncentracyjny” w odniesieniu do Auschwitz. Określenie to poprawiono na „nazistowski obóz koncentracyjny”.

Auschwitz zostało nazwane „polskim obozem” w depeszy z Mediolanu, gdzie podczas ceremonii oddano hołd kilku deportowanym w czasie wojny pracownikom zarządu miasta oraz osobom zwolnionym na podstawie włoskich ustaw rasowych.

REKLAMA

Czytaj też: Mocne słowa o ambasador Izraela w Polsce: „To była hucpa! Należało ją wydalić z Polski, jest persona non grata!” [VIDEO]

W dalszej części depeszy mowa była o „nazistowskich obozach koncentracyjnych” i tam też wymieniono Auschwitz.

O użyciu słów „polski obóz koncentracyjny” ambasada RP w Rzymie została powiadomiona przez PAP. Natychmiast po interwencji placówki powtórzono depeszę z wniesioną korektą.

Przed rokiem, gdy w agencji ANSA pojawiły się sformułowania „polski obóz”, jej kierownictwo podczas spotkania z przedstawicielami ambasady RP zapewniło, że dołoży starań, aby nigdy więcej taka sytuacja się nie powtórzyła.

Określenie „polski obóz” pojawiło się przy okazji obchodów tegorocznego Międzynarodowego Dnia Pamięci o Ofiarach Holokaustu w co najmniej kilku lokalnych gazetach we Włoszech i na ich stronach internetowych.

Przeczytaj też: Netanjahu chce odwołać ambasador Izreala w Polsce! Morawiecki powinien był to zrobić kilka dni temu

Nczas/ PAP

REKLAMA